Ninh Bình đã khắc phục sai sót ở đền Suối Tiên

THÁI VŨ - Tạp chí Tòa án nhân dân điện tử đã từng có bài phản ánh về những sai sót, cẩu thả thể hiện trên các bức đại tự tại đền Suối Tiên, trong quần thể thắng cảnh Tràng An, Ninh Bình. Đến nay, những sai sót này đã được Ninh Bình khắc phục hoàn toàn.

23 tháng 06 năm 2019 17:56 GMT+7    1 Bình luận

Tạp chí Tòa án nhân dân điện tử ngày 26 /3 / 2018 có bài “ Chữ nghĩa lộn xộn ở Tràng An”

https://tapchitoaan.vn/bai-viet/van-hoa/chu-nghia-lon-xon-o-trang-an.

Bài báo phản ánh về ngôi đền Suối Tiên mới được phục dựng, thờ thần Quý Minh Đại vương và phu nhân, có những sai sót nghiêm trọng về hệ thống đại tự.


“Bình Ngô khai quốc ” và “Khai quốc nguyên huân” – hai chữ Quốc lộn ngược.

Ba gian thờ chính, nơi cao nhất, chữ lớn nhất là “Khai quốc nguyên huân” ở gian giữa; “Bình Ngô khai quốc” bên tả; “Bình dị cận dân” ở gian bên hữu. Điều đáng tiếc là và dễ nhận thấy nhất là hai chữ QUỐC – 國 ở hai bức đại tự liền nhau đều lộn ngược.

Còn nội dung của các chữ được thờ ở đây thì dù chữ Quốc không bị lộn ngược cũng không phù hợp. Bởi lẽ “Khai quốc nguyên huân” có nghĩa là bậc Công thần khai quốc hàng đầu. Trong khi nơi đây thờ thần Quý Minh và phu nhân, là những vị thiên thần. “Bình Ngô khai quốc” có nghĩa là Thần tham gia đánh giặc Ngô lập ra triều đại mới, hoàn toàn xa lạ với thần Quý Minh vì ngài không đánh giặc Ngô ( hiểu theo nghĩa giặc Minh hoặc giặc phương Bắc). “Bình dị cận dân” nghĩa là giản dị gần dân cũng phù hợp nơi thờ vị nhân thần hơn là thờ thiên thần.

Sau khi đăng bài viết, Tạp chí cũng đã có công văn chụp kèm bài báo gửi đến lãnh đạo UBND tỉnh Ninh Bình, đề nghị xem xét, xử lý vấn đề bài báo đã nêu.

Nhận được thông tin về việc khắc phục sai sót trên đây, chúng tôi đã trở lại thăm đền Suối Tiên và thấy cả ba bức đại tự cũ đã được thay mới hoàn toàn, chữ viết đẹp hơn và phù hợp hơn.


Nam nhạc giáng thần, thay thế Khai quốc nguyên huân

Vị trí bức đại tự “Khai quốc nguyên huân” đã thay bằng bốn chữ “NAM NHẠC GIÁNG THẦN” – Núi Nam giáng thần; bức “Bình Ngô khai quốc” thay bằng “THƯỢNG ĐẲNG TỐI LINH”- Thượng đẳng thần linh thiêng vô cùng; bức “Bình dị cần dân” thay bằng “ĐỨC HẬU VÔ CƯƠNG” – Đức dày vô hạn. Đây là những chữ không mới, nhưng phù hợp với các vị thiên thần được sắc phong Thượng đẳng thần.


Thượng đẳng tối linh thay thế Bình Ngô khai quốc


Đức hậu vô cương thay thế Bình dị cận dân

Ngoài ra những bức hoành phi nhỏ hơn, chữ xấu và sáo mòn cũng đã được thay mới. Ở gian giữa có bốn chữ “Nam thiên hiển thánh” – Trời Nam hiển thánh, nghĩa tương đồng với đại tự phía trên. Hai gian tả hữu là “Uy bảo Nam thiên” – Uy che chở trời Nam và “Trạch cập chúng dân” – Phúc đến với dân chúng.

Tạp chí Tòa án nhân dân hoan nghênh tinh thần tiếp thu phê bình, xử lý nghiêm túc vấn đề báo nêu của các cơ quan hữu quan tỉnh Ninh Bình. Việc khắc phục những sai sót trên đây góp phần nâng cao hàm lượng văn hóa của danh thắng Tràng An nói chung và đền Suối Tiên nói riêng.

Bình luận (1)
  1. Cám ơn Tạp chí đã phát hiện sai sót và phản ánh để khắc phục. Nếu sai ngay ở nơi thờ tự trang nghiêm, điểm du lịch thu hút khách du lịch trong nước và nước ngoài chắc chắn là tổn hại lớn đến uy tín đến niềm tự hào về văn hiến của ta.

    Trần Hoài Linh 10:54 25/06.2019 GMT+7 Trả lời